In den letzten Tagen gab es wohl Probleme bei der Käuferregistrierung. Die Ursache war ein Problem bei einem Sicherungsmodul gegen Spam Angriffe.
Dieses sollte 
jetzt wieder behoben sein. Falls dennoch Probleme auftreten, sagen Sie uns bitte Bescheid.


Alle Bücher, die Sie bei uns erwerben, sind neu und druckfrisch. Lieferstatus hellgrün liegt bei uns im Regal; Zwischenverkauf ist jedoch möglich.


Sollten Titel in unserem Sortiment als «vergriffen» ausgewiesen sein, fragen Sie gerne bei uns nach.

Sofern möglich besorgen wir diese. - Einen antiquarischen Service bieten wir derzeit nicht an.

Die Publikationen des C. A. Starke Verlages finden Sie hier. Die Publikationen der EDITION digital finden Sie hier.
Das Vorbestelldatum "31.12.2069" bei einigen Büchern bedeutet folgendes: Das Buch wird zu einem unbekannten Datum vom Verlag nachgedruckt.

×
  • Kolmar übersetzen

Kolmar übersetzen

Verlag: Wallstein

Lieferbar innerhalb von 1-2 Wochen

ISBN: 9783835313477

Produktsprache: Deutsch

Format: 22,2 x 14 cm

Anzahl der Seiten: 296

Verlag: Wallstein Verlag

ArtNr.: 978-3-8353-1347-7

Gewicht: 0.454 kg
* inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten
Literatur-, Musik- und Übersetzungswissenschaftler sowie Übersetzer diskutieren über die Übersetzbarkeit von Gertrud Kolmars Lyrik. Wegen ihrer ausgeprägten Formbindung, ihrer überbordenden Bildlichkeit und der Vielzahl sprachlicher Neuschöpfungen stellt Gertrud Kolmars Lyrik für jeden Übersetzer eine außergewöhnliche Herausforderung dar. Ausgehend vom konkreten Material werden in den Beiträgen spezifische Probleme der Wortwahl, des Satzbaus, der Klangstruktur sowie der Bildlichkeit und Metaphorik diskutiert. Der Band enthält außerdem Beiträge zu Kolmars poetischen Verfahren und zu allgemeinen Aspekten der Übersetzungspoetologie sowie zur »Übersetzung« von Kolmars Lyrik in die Medien Musik und Film. Inhalt: Theoretische Aspekte (Caroline Sauter, Angela Sanmann, Vera Viehöver) Poetische Verfahren (Karin Lorenz-Lindemann, Regina Nörtemann, Christiane Auras, Friederike Heimann, Grazia Berger) Übersetzungen und ihre Reflexion (Stefanie Golisch: Italienisch; Monika Riedel, Gabriella Brutovszky: Ungarisch; Natalia Shchyhlevska: Russisch; Mireille Tabah: Französisch; Erik de Smedt: Niederländisch; Philip Kuhn: Englisch; Iwona Mickiewicz, Marion Brandt: Polnisch; Inbal Rosenberg, Christiane Auras: Hebräisch) Vertonung als Übersetzung (Ellen Freyberg, Julian Marshall, Hans Schanderl) Übersetzung ins Medium Film (Sven Boeck) Bibliographie der Übersetzungen und Vertonungen (Valerie Leyh)
Kategorien
Neuheit
ISBN
9783835313477
Erscheinungsdatum
09.09.2013
Produktsprache
Deutsch
Einbandart
mit einer farb. Klappkarte
Format
22,2 x 14 cm
Anzahl der Seiten
296
Verlag
Wallstein Verlag
Publikationsort
Göttingen
Es liegen keine Kommentare zu diesem Artikel vor.

Autor: Solanilla Demestre, Victòria

ISBN: 9783961760695

Lieferbar innerhalb von 1-2 Wochen
25,00 € * inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten
mehr Information

Neue Folge der Lebensläufe aus Franken

ISBN: 9783866527225

Lieferbar innerhalb 3-5 Werktagen
24,00 € * Gewicht 0.798 kg inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten
mehr Information

Autor: Jens, Walter

ISBN: 9783933022394

Lieferbar innerhalb 3-5 Werktagen
15,00 € * Gewicht 0.135 kg inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten
mehr Information
* inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten